1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:30,030 --> 00:00:31,614
‎我们再也别这么做了吧

3
00:00:31,698 --> 00:00:34,784
‎-勉强逃离世界末日？
‎-这算是我们的专长 不是吗？

4
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
‎那个东西出了很严重的问题

5
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
‎-同一个套房 只是屁股换了个方向
‎-一点不夸张

6
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
‎《爱丽丝梦游仙境》般的硬核景象

7
00:00:42,167 --> 00:00:43,793
‎是啊 而且还有更奇怪的

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
‎终于跑到了另一边

9
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
‎-等等 克劳斯呢？
‎-孩子们 很抱歉 但你们的兄弟…

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
‎我尽力了 但他没赶上

11
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
‎光黑洞刚刚夺走了最后一名受害者

12
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
‎不 我进隧道的时候
‎他明明紧跟在我身后

13
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
‎我们需要回去

14
00:01:03,146 --> 00:01:04,688
‎那边已经什么都没有了

15
00:01:04,772 --> 00:01:06,566
‎孩子们 我们以后会有时间哀悼

16
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
‎现在 我们必须继续前进

17
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
‎等等 卢瑟和克劳斯？

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
‎说到现实

19
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
‎我们究竟是指什么？

20
00:01:20,997 --> 00:01:23,792
‎在19世纪初 当时最聪明的人们

21
00:01:23,875 --> 00:01:27,045
‎构思了一个理论 认为我们
‎生活在一个装了发条的宇宙里

22
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
‎而在量子时代

23
00:01:29,589 --> 00:01:33,218
‎我们怀疑时间和空间都是全息图像

24
00:01:34,094 --> 00:01:36,012
‎古人相信

25
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
‎我们骑在四只会飞的乌龟背上

26
00:01:39,015 --> 00:01:41,810
‎或是骑在白水牛的角上

27
00:01:42,685 --> 00:01:45,980
‎这些想法就提出了一个问题

28
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
‎我们真的会了解现实的形状吗？

29
00:01:51,528 --> 00:01:55,615
‎或是更古怪的问题 除了我们赋予的
‎它本身究竟有没有形状？

30
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
‎哇！

31
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
‎让人觉得很渺小 对吧？

32
00:01:58,535 --> 00:02:00,995
‎为什么要在披萨上放菠萝？

33
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
‎你知道吗？仔细想想

34
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
‎我们只是

35
00:02:07,752 --> 00:02:09,711
‎非常细小的沙粒

36
00:02:10,505 --> 00:02:12,340
‎在这个充满了其他沙粒的沙漠里

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
‎这充其量
‎也就是用来给鸡尾酒做点缀的装饰物

38
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
‎而且是在太阳系里

39
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
‎在无数个星系组成的沙漠里

40
00:02:21,182 --> 00:02:23,726
‎真正该问的问题是
‎它为什么会出现在我的披萨上？

41
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
‎-克劳斯 你在听吗？
‎-是的 当然了

42
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
‎我们在一切之中
‎都是无足轻重的 诸如此类

43
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
‎抱歉 我可不是
‎在上大一哲学课的磕嗨了的大学生

44
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‎稍等一下

45
00:02:36,489 --> 00:02:38,825
‎-我们究竟在哪里？
‎-我们死了 朋友

46
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
‎我们死了

47
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
‎欢迎来到我的老家

48
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
‎太华丽了

49
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
‎你们应该住在这里的 这里漂亮多了

50
00:03:08,479 --> 00:03:10,732
‎上次莱拉和我差点没能活着出去

51
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
‎但这次有我在 而且我们人数占优

52
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
‎不管那个东西是什么
‎它都更强壮、更快、更愤怒

53
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
‎不论如何都千万别按那个铃

54
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
‎除非你想丢手指 或者是触角

55
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
‎我愿意冒险…

56
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
‎-不行！
‎-让开

57
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
‎我们需要摆正心态
‎才能把这个东西干掉

58
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
‎摆正心态？你的意思是我很愤怒？

59
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
‎没错 我是很愤怒

60
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
‎我想把伤害卢瑟的东西给干掉

61
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
‎我们不止失去了卢瑟一个人

62
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
‎我们也失去了克劳斯

63
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
‎我也很生气 好吗？我们大家都是

64
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
‎我们得放聪明一点

65
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
‎时机成熟时我们就会采取行动

66
00:03:43,932 --> 00:03:46,267
‎试都不用试 五号 门不会让你出去的

67
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
‎所以呢？我们被困在这里了？

68
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
‎这个地方既是考验和陷阱
‎也是一种救赎的手段

69
00:03:52,607 --> 00:03:56,110
‎-有人知道那个牌子上写了什么吗？
‎-知道 写了“别按铃”

70
00:03:56,194 --> 00:03:57,278
‎就是那个意思

71
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
‎我们明白了 迪亚哥

72
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
‎铃是坏东西

73
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
‎我们该怎么办？

74
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
‎有人知道吗？

75
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
‎雷金？

76
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
‎雷金

77
00:04:09,374 --> 00:04:12,752
‎我饿了 有人想来份鳗鱼卷吗？

78
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
‎都什么时候了
‎你怎么还有心情吃东西？

79
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
‎我不知道 都什么时候了
‎你怎么还这么混蛋？

80
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
‎-喂！
‎-哦 你会…

81
00:04:19,216 --> 00:04:20,677
‎滚开 好吗？

82
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
‎-她吃东西是为了…
‎-补充体力

83
00:04:24,097 --> 00:04:25,473
‎在这种艰难的时刻

84
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
‎迪亚哥 你能跟我过来一下吗？

85
00:04:31,396 --> 00:04:32,730
‎我死了？

86
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
‎是的 而且我真的很高兴
‎能在你第一次死亡时陪着你

87
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
‎因为这是一种很奇怪的感觉

88
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
‎就像是从一个特别生动的梦境中醒来

89
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
‎但是不用担心

90
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
‎因为你很快就能想明白一切了

91
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
‎我的天啊 爸爸杀了我

92
00:04:47,829 --> 00:04:50,498
‎我的天啊 他也杀了我！很多次

93
00:04:51,791 --> 00:04:52,709
‎他是个外来人口

94
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
‎我们在这里尽量不用那种词汇

95
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
‎我知道 这都是政治正确的要求

96
00:04:58,214 --> 00:05:00,633
‎但你可以直接说他是

97
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
‎英国人

98
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
‎不！我的意思是 他是一个外星人

99
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
‎他是另一个星球来的
‎是个像个虫子一样的人

100
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
‎哦 天啊

101
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
‎克劳斯 你得回去警告斯隆他们

102
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
‎不可能的 我已经放弃另一边了

103
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
‎-不好意思？
‎-是的 我属于这里

104
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
‎我这辈子一直是个失败者 是个怪胎

105
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
‎犯了一个又一个错误

106
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
‎但那些其实都是信号 明白吗？

107
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
‎表明这里才是我的家

108
00:05:30,413 --> 00:05:32,081
‎这才是我注定要待的地方

109
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
‎这个烂地方？

110
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
‎拜托！我指的是缥缈仙境 傻瓜

111
00:05:36,002 --> 00:05:41,007
‎和你以及所有永恒的灵魂伙伴们一起

112
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
‎那我干什么啊？

113
00:05:43,343 --> 00:05:47,930
‎永远和我一起吃披萨 看酷炫纪录片

114
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
‎等等 你要背弃我们的家人？

115
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
‎我不会太担心这个

116
00:05:52,352 --> 00:05:55,438
‎他们很快就会来的
‎所有人都终有一死 我说得对吗？

117
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
‎是 毕竟我们已经死了 对吧？

118
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
‎死得透透的 宝贝

119
00:05:59,901 --> 00:06:01,277
‎-死得透透的！
‎-是的！

120
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
‎那如果我这么做 会发生什么呢？

121
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
‎干得好 大块头

122
00:06:13,790 --> 00:06:16,626
‎但是虚空之中是没有疼痛的

123
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
‎没错！尽全力出击吧！

124
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
‎接受挑战

125
00:06:22,882 --> 00:06:25,176
‎我真不敢相信
‎你刚刚差点要随口说出来

126
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
‎抱歉 但也许
‎我们应该告诉他们关于宝宝的事

127
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
‎不行

128
00:06:29,514 --> 00:06:32,767
‎我想先把这个任务完成
‎再让你组织性别揭露派对

129
00:06:32,850 --> 00:06:35,686
‎-是的 但是想象一下…
‎-能把酱油递给我吗？

130
00:06:37,980 --> 00:06:38,898
‎我不明白

131
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
‎我们现在
‎和最爱我们的人们在一起 好吗？

132
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
‎那我们为什么不告诉他们？

133
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
‎嗯？现在情况很糟糕

134
00:06:47,365 --> 00:06:51,327
‎给家人一样值得奋斗的东西会很不错

135
00:06:52,453 --> 00:06:53,830
‎你能闭嘴乖乖吃鱼吗？

136
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
‎好吧

137
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
‎不 就像老家伙说的那样

138
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
‎发生一次是偶然 两次是巧合

139
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
‎三次是不可能的
‎因为我不是个喋喋不休的白痴

140
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
‎我们不能肯定
‎是他杀了克劳斯和卢瑟

141
00:07:12,056 --> 00:07:15,810
‎你是认真的吗？
‎这是他的作案手法 我们以前见过的

142
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
‎你已经忘了
‎我们最初是如何团结到一起的了吗？

143
00:07:19,439 --> 00:07:20,356
‎爸爸的葬礼

144
00:07:20,440 --> 00:07:21,482
‎没错

145
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
‎他已经在你们这些笨蛋身上
‎用过这招了 他现在又做了一次

146
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
‎-拜托 五号
‎-不

147
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
‎走不走隧道的投票他明明输了

148
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
‎但我们还是来了

149
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
‎你真的确定他能杀死卢瑟吗？

150
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
‎我觉得他能杀死卢瑟
‎克劳斯以及我们所有人

151
00:07:34,454 --> 00:07:36,664
‎丝毫不怀任何愧疚之心

152
00:07:36,747 --> 00:07:39,667
‎更糟糕的是
‎我觉得艾莉森也参与了这件事

153
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
‎不

154
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
‎我不想说大家都会说的话

155
00:07:45,381 --> 00:07:48,342
‎你现在最不需要担心的
‎就是哀悼过于陈词滥调

156
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
‎我知道一切都要终结了

157
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
‎但我本以为
‎我们两个会在一起共度最后时刻

158
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
‎我甚至都没能和他道别

159
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
‎我有过道别的机会

160
00:08:10,156 --> 00:08:12,742
‎和我的女儿以及我丈夫道别

161
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
‎但是完全不够 情感…

162
00:08:17,663 --> 00:08:19,207
‎太大了 无法用语言承载

163
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
‎卢瑟深深爱着你…

164
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
‎愿意为你摘星捧月的那种

165
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
‎你让他那么幸福

166
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
‎不 她和斯隆一起进的隧道

167
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
‎我指的不是克劳斯

168
00:08:49,195 --> 00:08:50,404
‎卢瑟？

169
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
‎什么？不 她绝对不会那样做的

170
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
‎自从我们
‎到达这个时间线后 她就一直在崩溃

171
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
‎-是的 她失去了她的女儿
‎-她还杀了哈伦

172
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
‎听着 就算你说的是对的

173
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
‎如果我们去质问他们
‎我觉得他们也不会承认

174
00:09:08,881 --> 00:09:09,840
‎我同意

175
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
‎拜托了 朋友 听我说

176
00:09:16,722 --> 00:09:19,809
‎我不会再回去被人使唤来使唤去了

177
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
‎不论你做什么 都无法改变这一点！

178
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
‎你真是太自私了！你知道吗？

179
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
‎放轻松！别担心

180
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
‎你有无限的时间去想通这一点

181
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
‎行了 我受够了

182
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
‎该死

183
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
‎拜托！

184
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
‎我死了得有一百万次
‎才搞明白这个操作

185
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
‎又来？

186
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
‎是的 又来

187
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
‎这居然是某个人想象中的天堂？

188
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
‎哇！

189
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
‎-什么…
‎-嘿 朋友

190
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
‎-你！
‎-不！

191
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
‎给我回来！

192
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
‎好痒啊

193
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
‎放开我！

194
00:10:10,484 --> 00:10:11,402
‎你

195
00:10:11,986 --> 00:10:13,946
‎你也许感觉不到痛

196
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
‎但我可以永远不停地
‎像这样把你往墙上砸 克劳斯

197
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
‎你永远得不到片刻的宁静
‎我永远都不会停止的

198
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
‎不

199
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
‎虚空是我的家

200
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
‎可能是个有弹力的家 但这是我家！

201
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
‎你不想帮助家人 没关系

202
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
‎但我一生的挚爱正在走向地狱

203
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
‎我甚至不知道我能不能帮上忙
‎毕竟我们都不知道他们去了哪儿

204
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
‎克劳斯 这里是你的家

205
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
‎-是的
‎-你刚刚说的

206
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
‎-对
‎-你是死亡之王

207
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
‎哦 这么说有点浮夸了

208
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
‎我更愿意把自己想做是…

209
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
‎是的

210
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
‎…黑暗王子

211
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
‎随便啦！

212
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
‎我相信你 兄弟

213
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
‎你什么都能做到

214
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
‎-哦 嘿
‎-嘿

215
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
‎抱歉误闯了你们的派对

216
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
‎好了 行吧 好吧 听着 我们行动吧

217
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
‎-我们试试
‎-好的

218
00:11:13,589 --> 00:11:17,426
‎还有 在激励程度方面
‎最低1分 最高是《勇敢的心》

219
00:11:17,510 --> 00:11:20,096
‎这也就是半个《追梦赤子心》的水平

220
00:11:20,763 --> 00:11:23,849
‎-行吧 晚点再提建议
‎-我就是想让你知道你可以改进的

221
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
‎全部炸飞

222
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
‎我们需要谈谈

223
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
‎-我很忙 可以等一下吗？
‎-不 不行

224
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
‎卢瑟和克劳斯 是你杀了他们吗？

225
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
‎这间酒店的走廊里潜藏着一个守卫

226
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
‎我们必须打败它 任务才能成功

227
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
‎杀死两个团队成员
‎会给我带来什么好处吗？

228
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
‎-回答我的问题
‎-我刚刚已经回答过了

229
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
‎如果我发现你在骗我 老家伙
‎交易就告吹

230
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
‎咱俩谈好了 我可以向你保证
‎我会遵守我的承诺

231
00:12:16,652 --> 00:12:18,571
‎我期望你也这么做

232
00:12:22,116 --> 00:12:24,201
‎-刚刚那是怎么回事？
‎-不关你的事

233
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
‎不关我的事？
‎我们现在已经来到了遗忘酒店

234
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
‎正是你想要的结果 是我促成的

235
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
‎别开玩笑了

236
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
‎艾莉森杀了哈伦 我团结了全家人

237
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
‎你做了什么 二号？

238
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
‎集合了 孩子们

239
00:12:39,341 --> 00:12:41,761
‎大家都已经休整了一下

240
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
‎现在可以开始干活了

241
00:12:43,679 --> 00:12:47,892
‎-啊 七钟之谜？
‎-没错 看来有人认真听我说话了

242
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
‎-好 我们找到这些钟 然后呢？
‎-不是的

243
00:12:50,644 --> 00:12:53,272
‎这些钟只是一个比喻
‎真正要找的是这个

244
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
‎-魔符
‎-没错 五号

245
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
‎这个魔符是七钟的关键

246
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
‎只要找到这个魔符

247
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
‎就离重置宇宙又近了一步

248
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
‎我们找到它之后要怎么做？

249
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
‎我不知道

250
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
‎不好意思？我们跟你过来
‎是因为你说你有计划

251
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
‎我是有计划 但还不完整

252
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
‎好极了 那我们
‎就永远待在这个酒店里吧

253
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
‎盯着墙壁看 用糟糕的寿司果腹

254
00:13:16,712 --> 00:13:18,547
‎魔符是我们逃离这里的唯一方式

255
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
‎也是重置宇宙最好的机会

256
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
‎很有趣 你和爸爸再一次意见相同了

257
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
‎-好吧 我们从哪里开始？
‎-分成小组

258
00:13:26,889 --> 00:13:28,432
‎我和艾莉森和斯隆一起

259
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
‎-本和五号以及维克多一起
‎-不 我们想要艾莉森

260
00:13:30,976 --> 00:13:35,481
‎用本换艾莉森 我们一起训练的
‎让艾莉森和我们一起行动更合理

261
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
‎不用了 谢谢

262
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
‎为什么不呢？

263
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
‎绝妙的主意

264
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
‎艾莉森 和伞学院一起
‎麻雀学院的成员一起行动

265
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
‎每个人负责一个楼层

266
00:13:45,533 --> 00:13:46,826
‎我们必须要找到那个魔符

267
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
‎-那我们呢？
‎-你是二人组

268
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
‎没人想听你们成天拌嘴

269
00:13:50,913 --> 00:13:54,792
‎分头行动吧 不要遗漏任何细节
‎半个小时后在这里集合

270
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
‎这纯属浪费时间

271
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
‎你听到了吗？他管我们叫二人组

272
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
‎我觉得我越来越喜欢你父亲了

273
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
‎我忘了拿我的日记本
‎你们先去吧 我们在五楼见

274
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
‎有些人为了隐藏这个东西费尽了心机

275
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
‎它应该有多大？

276
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
‎你知道吗？亲爱的老雷没有说

277
00:14:44,133 --> 00:14:48,220
‎真的吗？真令人惊讶
‎我以为你会更了解他的计划的

278
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
‎抱歉 你这话是什么意思？

279
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
‎我在婚礼期间 看到你们一起

280
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
‎在白水牛套房里

281
00:14:54,935 --> 00:14:56,687
‎我不知道现在讨论这个是否合适…

282
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
‎我听说你昨晚断片了

283
00:14:58,981 --> 00:15:02,192
‎没错 我花了好一阵子
‎才记起来我看到了什么

284
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
‎但我记起来了 艾莉森

285
00:15:04,570 --> 00:15:07,865
‎你和爸爸做了某种交易

286
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
‎你答应了些什么？

287
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
‎交易？跟爸爸做的？

288
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
‎-请告诉我你是在开玩笑
‎-他不是开玩笑

289
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
‎回答问题

290
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
‎你疯了

291
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
‎你和爸爸做了交易 现在卢瑟死了

292
00:15:23,047 --> 00:15:26,884
‎好吧 卢瑟是被那个东西杀死的

293
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
‎-那克劳斯呢？
‎-他没来得及跑进隧道

294
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
‎你知道吗？你的交易害人丢了性命

295
00:15:32,264 --> 00:15:34,975
‎你真的觉得我和爸爸做了交易

296
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
‎杀死卢瑟和克劳斯？

297
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
‎我受够了 我去大堂等你们

298
00:15:44,568 --> 00:15:46,236
‎嘿 等等 别走

299
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
‎等等 五号

300
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
‎艾莉森

301
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
‎听我说啊

302
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
‎维克多？艾莉森？

303
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
‎好吧

304
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
‎好了 好玩的部分开始了

305
00:16:25,567 --> 00:16:28,362
‎不 我受够了你们两个
‎以及你们的阴谋论了

306
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
‎拜托 听我说…

307
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
‎我为什么要听你说？嗯？

308
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
‎你们是投票决定要留下等死的人

309
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
‎是你们让家人和全宇宙都去死的

310
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
‎只有我一个人在努力拯救家人和宇宙

311
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
‎我们只需要在更多人被杀之前
‎明白爸爸到底在计划着什么

312
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
‎五号究竟去哪儿了？

313
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
‎他刚刚就在我身后

314
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
‎五号？

315
00:16:57,433 --> 00:16:58,392
‎五号？

316
00:17:20,372 --> 00:17:21,290
‎嘿

317
00:17:22,040 --> 00:17:24,417
‎我们会熬过这些混乱
‎生存下去的 好吗？

318
00:17:24,501 --> 00:17:26,045
‎我们三个会没事的

319
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
‎那然后呢？

320
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
‎然后我们会成为幸福的一家人

321
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
‎不 我们不会的

322
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
‎好吧 又需要我证明
‎我会做个好爸爸那一套吗？

323
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
‎-你通过了 好吗？
‎-我受够了 好吗？

324
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
‎等等 哇

325
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
‎哦 这和我无关 对吧？

326
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
‎哦 是你害怕了

327
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
‎跟斯坦一起相处比较容易 好吗？

328
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
‎你明明可以直接叫我滚开

329
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
‎那我就不需要告诉你我怀孕的事

330
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
‎或者叫你和我在一起了

331
00:17:57,451 --> 00:17:59,787
‎明明可以愚弄别人以获得需要的东西

332
00:17:59,870 --> 00:18:02,706
‎不需要展露出脆弱的一面
‎为什么还要说出真相？

333
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
‎你知道这有多疯狂吗？

334
00:18:08,253 --> 00:18:13,050
‎但如果我辜负了我们的孩子
‎就像我妈妈辜负了我一样呢？

335
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
‎那你就不会那么做的

336
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
‎因为在这些疯狂的表象之下

337
00:18:20,099 --> 00:18:22,309
‎是一个正派的好人

338
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
‎-你确定吗？
‎-是的

339
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
‎确信无疑

340
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
‎来吧

341
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
‎我们是不是又回到了同一个电梯？

342
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
‎哦 别忘了检查绿植的花盆下面

343
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
‎别站着不动了
‎快去检查墙壁上有没有隐藏的隔间

344
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
‎嘿

345
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
‎这是一堵墙 然后…

346
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
‎哦 这又是一堵墙

347
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
‎你到底有什么毛病？

348
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
‎不断有人死去
‎而你却像个闷闷不乐的青少年

349
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
‎你的语气听着和爸爸一模一样

350
00:19:16,280 --> 00:19:18,365
‎为什么爸爸的喜爱对你这么重要？

351
00:19:18,448 --> 00:19:20,200
‎他并不定义你 也不定义我们

352
00:19:20,284 --> 00:19:22,369
‎没有他 我们在世界上
‎留下了自己的印记

353
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
‎作为麻雀学院
‎留下了印记 而它已经不存在了

354
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
‎他从来不是麻雀学院成员

355
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
‎他是我们的爸爸
‎而且是个很糟糕的爸爸 你不需要他

356
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
‎你真是站着说话不腰疼
‎你已经找到一个新的家庭了

357
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
‎那个家庭最棒的部分刚刚死了

358
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
‎我不敢相信我居然这么说
‎见到你们我还挺高兴的

359
00:19:42,222 --> 00:19:44,349
‎-怎么了？
‎-酒店一直在变化

360
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
‎我一直在兜圈子
‎仿佛这个酒店有生命一样

361
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
‎-我们应该回大堂去
‎-试过了

362
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
‎不管我选择什么方向
‎最后都会回到原点

363
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
‎也许是因为你没有方向感

364
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
‎行啊 那你带路吧 麦哲伦

365
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
‎五号？

366
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
‎五号！

367
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
‎五号？

368
00:20:07,956 --> 00:20:08,874
‎五号

369
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
‎-他在哪里？
‎-我又怎么会知道？

370
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
‎拜托 我们不能一直这样下去

371
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
‎求你了 我们要如何
‎才能回到之前的关系？

372
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
‎在你虚假的道歉之前…

373
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
‎以及你的谎言？

374
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
‎艾莉森 拜托 我们要怎么才能做到？

375
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
‎我不知道我们能不能做到了

376
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
‎遇上问题了吗 爸爸？

377
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
‎你！

378
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
‎你想我了

379
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
‎只有一条路能进入遗忘 这不可能

380
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
‎我反正是来了

381
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
‎太有意思了

382
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
‎我希望能再深入研究一下
‎我的儿子 但现在不是时候

383
00:20:57,923 --> 00:21:00,300
‎你利用了我 把家人都弄到了这里来

384
00:21:00,384 --> 00:21:03,262
‎我理解 但你利用了我

385
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
‎当我对你不再有用时
‎你就眼睁睁看着我死去？

386
00:21:06,556 --> 00:21:07,557
‎眼睁睁看着你死去？

387
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
‎我帮了你一个忙

388
00:21:09,142 --> 00:21:12,145
‎我知道你会找到
‎回虚空之地的路 你属于那里

389
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
‎我确实喜欢那里

390
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
‎-那你为什么在这里？
‎-因为你谋杀了卢瑟

391
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
‎那是必要的 而且起作用了

392
00:21:18,568 --> 00:21:22,656
‎接下来是谁 爸爸？
‎五号？维克多？全家人？

393
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
‎你快给我停下！
‎大家都各就各位了 战斗即将开始

394
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
‎我就差最后一记铃声
‎就能领奖了 你会毁了一切的！

395
00:21:29,329 --> 00:21:33,250
‎如果每次有人这么说
‎就给我5美分 那我现在就有一美元了

396
00:21:33,834 --> 00:21:35,127
‎也不是很多钱

397
00:21:35,210 --> 00:21:38,547
‎但是话说回来
‎有些一美元商店 价格很合理…

398
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
‎搞定

399
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
‎就没人听我的话吗？

400
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
‎不 亲爱的 我们不听你的

401
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
‎我们应该回大堂去

402
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
‎是的

403
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
‎我们的兄弟姐妹中
‎你觉得哪个笨蛋按了那个该死的铃？

404
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
‎艾莉森！

405
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
‎艾莉森 我们得走了！

406
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
‎艾莉森 站起来！我们走！

407
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
‎是谁干的？

408
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
‎-也许我们该走了
‎-我跟着你 亲爱的

409
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
‎快点！

410
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
‎-迪亚哥 等等
‎-豁出去了

411
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
‎准头不错 亲爱的

412
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
‎哦 我操

413
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
‎快走！

414
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
‎按按钮！

415
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
‎-好的 几楼？
‎-随便几楼！

416
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
‎真的假的？一名武士？

417
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
‎复仇很适合她

418
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
‎你能不能闭嘴帮我们杀掉这个东西？

419
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
‎这里 快点

420
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
‎好了

421
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
‎嘿 没事了

422
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
‎我们需要绑住伤口止血

423
00:25:00,832 --> 00:25:03,668
‎你说得对 好吗？
‎我的确是和爸爸做了交易

424
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
‎卢瑟和克劳斯？

425
00:25:06,588 --> 00:25:09,090
‎不 我跟他们的死无关 我发誓

426
00:25:16,264 --> 00:25:17,390
‎为什么现在告诉我？

427
00:25:18,141 --> 00:25:20,477
‎因为我需要你相信我 好吗？

428
00:25:20,560 --> 00:25:22,479
‎我是为了大家才做了这一切

429
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
‎也包括卢瑟和克劳斯

430
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
‎他答应给你什么？

431
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
‎我需要你相信我

432
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
‎看看我 如果我们能撑过去
‎一切就都会好起来的

433
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
‎维克多？

434
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
‎艾莉森？

435
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
‎维克多！

436
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
‎艾莉森？

437
00:26:01,142 --> 00:26:02,978
‎我叫你先走的 好吗？

438
00:26:03,061 --> 00:26:05,272
‎让你一个人战死？那有什么意思？

439
00:26:05,355 --> 00:26:06,314
‎那宝宝呢？

440
00:26:06,398 --> 00:26:08,650
‎-这个让我来担心就行
‎-不行 我是宝宝的父亲

441
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
‎在接下来的六个月里
‎你完全不参与宝宝的孕育

442
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
‎所以我不可能说服你
‎不要参与这件事了？

443
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
‎-你总算是弄明白了
‎-你说得对

444
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
‎我弄明白了

445
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
‎喂！

446
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
‎喂！

447
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
‎-你觉得你在做什么？
‎-保护我的家人

448
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
‎不 迪亚哥 别离开我

449
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
‎对不起

450
00:26:28,962 --> 00:26:32,215
‎-你答应过我们永远会在一起的
‎-我知道

451
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
‎迪亚哥 别这么做

452
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
‎宝宝出生后 告诉他

453
00:26:37,429 --> 00:26:40,724
‎或者是她 我曾是什么样的人

454
00:26:42,225 --> 00:26:43,560
‎我曾经尝试要成为的人

455
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
‎不 迪亚哥 不要

456
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
‎迪亚哥！

457
00:26:52,819 --> 00:26:54,613
‎你用斧头砍了他五次了

458
00:26:54,696 --> 00:26:57,324
‎-他应该死了才对…
‎-他的盔甲 感觉就像砸在水泥地上

459
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
‎-甲背之间有个空隙
‎-我们需要跑到他身后去

460
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
‎-让我们杀了它吧
‎-斯隆

461
00:27:03,830 --> 00:27:05,332
‎嘿 混蛋！

462
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
‎五号？

463
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
‎艾莉森？

464
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
‎终于来了个能力值得模仿的人

465
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
‎莱拉？你为什么在这个小房间里？

466
00:28:36,923 --> 00:28:38,591
‎我稍后再解释

467
00:28:38,675 --> 00:28:39,884
‎哦 该死

468
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
‎-我厌倦了逃跑
‎-我也是

469
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
‎这种感觉竟有点似曾相识

470
00:28:56,192 --> 00:28:58,486
‎至少这次 我们不是瞄准着对方

471
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
‎我们走吧

472
00:29:24,721 --> 00:29:25,638
‎克劳斯？

473
00:29:30,435 --> 00:29:31,686
‎-我的天啊 克劳斯
‎-莱拉

474
00:29:31,770 --> 00:29:32,896
‎-你没事吧？
‎-克劳斯！

475
00:29:32,979 --> 00:29:34,439
‎-你怎么出来的？
‎-发生了什么？

476
00:29:34,522 --> 00:29:36,232
‎我们还以为你死了 嘿

477
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
‎要是死了就好了 嘿

478
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
‎嘿 你没事吧？

479
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
‎-是 我想没事
‎-克劳斯

480
00:29:40,236 --> 00:29:43,156
‎-你看起来糟糕极了
‎-不如你们杀死一个守卫试试？

481
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
‎-我们刚刚杀了一个
‎-我们也是

482
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
‎我叫你别出来…

483
00:29:53,249 --> 00:29:54,626
‎我爱你！

484
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
‎克劳斯 我还以为你死了

485
00:29:56,377 --> 00:29:58,755
‎是的 我还活着 而且超级棒

486
00:29:58,838 --> 00:30:00,882
‎尽管爸爸尝试要砸烂我的脑袋

487
00:30:00,965 --> 00:30:03,051
‎但我们稍后再含泪叙旧吧

488
00:30:03,134 --> 00:30:06,179
‎你们现在需要知道的是

489
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
‎爸爸杀了卢瑟

490
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
‎他还把我锁在了隧道外面
‎然后他还按响了那个该死的铃！

491
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
‎你到底有什么计划 老家伙？

492
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
‎-我们没时间讨论这个
‎-你杀了卢瑟！

493
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
‎我别无选择 你们不愿意团结起来

494
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
‎你所有那些愚蠢的谜团和故事

495
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
‎根本没有什么七钟或者是北欧人传说

496
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
‎-你是把我们带来这里送死的！
‎-不是的

497
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
‎这个酒店里的某个地方
‎藏着重置宇宙的关键

498
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
‎我们只需要找到那个魔符！

499
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
‎我不在乎你的魔符 我们都不在乎

500
00:30:34,666 --> 00:30:38,002
‎我们差点被戴着愚蠢的头盔
‎手拿着镰刀的守卫给砍死

501
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
‎我们杀死的守卫拿着斧头

502
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
‎我们的拿的是剑

503
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
‎还剩一个守卫

504
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
‎我们必须去追杀它

505
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
‎因为第一轮追杀进行得太顺利了

506
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
‎你们有止痛药吗？
‎或者你们能不能闭嘴？

507
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
‎你们能不能把声音压低一点？

508
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
‎谢了

509
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
‎嘿 我找到魔符了 就在…

510
00:32:17,310 --> 00:32:19,604
‎没人能伤害我的妻子 你个狗娘养的

511
00:32:47,382 --> 00:32:49,842
‎这么多年来 我对你一直那么忠诚

512
00:32:50,593 --> 00:32:53,221
‎你让我在月球上
‎浪费了那么多年 为了什么？

513
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
‎为了利用我完成这个愚蠢的任务？

514
00:32:56,224 --> 00:32:57,600
‎你的工作是有目的的

515
00:32:58,267 --> 00:33:01,062
‎我让你去那里
‎是为了守卫全宇宙最珍贵的东西

516
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
‎是什么？

517
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
‎你很快就会明白了

518
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
‎你们都会明白的

519
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
‎克劳斯

520
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
‎我坚持不住了

521
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
‎我会永远爱你的

522
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
‎好吗？

523
00:34:13,760 --> 00:34:15,678
‎魔符就在大堂的地板上

524
00:34:15,762 --> 00:34:16,679
‎是那些星星！

525
00:34:16,763 --> 00:34:19,431
‎孩子们
‎找到魔符上的一颗星星 站在上面！

526
00:34:23,518 --> 00:34:25,688
‎本 就是现在 孩子 快点！

527
00:34:28,565 --> 00:34:31,777
‎七个点 我们七个人
‎我们就是那七个钟

528
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
‎不

529
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
‎不是你

530
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
‎快点 这是阻止它的唯一方法

531
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
‎五号 快点！

532
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
‎这不是交易的一部分 你在伤害他们

533
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
‎我现在不能停止

534
00:36:31,355 --> 00:36:34,108
‎-否则机器就会关闭
‎-什么机器？我不明白

535
00:36:34,192 --> 00:36:35,484
‎酒店只是个虚假的表面

536
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
‎我们被困在另一个维度的一台机器里

537
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
‎创造宇宙的人建造了这个地方

538
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
‎这跟他们有什么关系？

539
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
‎它们体内的粒子
‎是唯一驱动那台机器的东西

540
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
‎他杀了卢瑟

541
00:36:53,169 --> 00:36:54,962
‎他试图杀死克劳斯

542
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
‎在把我们都杀死之前 他不会停止的

543
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
‎好吧 你得停下来！

544
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
‎我就快完成了

545
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
‎等我完成
‎我们两个就能满足我们此行的目的

546
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
‎不 你要杀死他们了！

547
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
‎生命中的一切都是有代价的

548
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
‎住手！

549
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
‎艾莉森 别碰那个按钮
‎我们不知道它是做什么的

550
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
‎艾莉森 住手！

551
00:38:31,225 --> 00:38:32,601
‎别逼我这么做！

552
00:38:33,311 --> 00:38:34,395
‎你相信我吗？

553
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
‎维克多 你在做什么？阻止她！

554
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
‎-艾莉森 等等！
‎-艾莉森 别碰它！

555
00:39:03,507 --> 00:39:06,218
‎（洛杉矶出租车）

556
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
‎克莱尔？

557
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
‎怎么了 妈妈？

558
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
‎没什么 宝贝

559
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
‎我就是很高兴能回家

560
00:39:56,227 --> 00:39:58,020
‎这就是你注定要来的地方

561
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
‎嘿 宝贝

562
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
‎酷

563
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
‎（黑曜石纪念公园）

564
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
‎（雷金纳德·哈格里夫斯爵士捐建）

565
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
‎卢瑟？

566
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
‎卢瑟？

567
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
‎哦 该死

568
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
‎-你能看见我吗？
‎-是的！

569
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
‎-我还活着？我还活着！
‎-对！

570
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
‎-卢瑟还活着！
‎-我的天啊！

571
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
‎-还不止如此 大个子
‎-嗯？

572
00:41:05,963 --> 00:41:06,881
‎哇！

573
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
‎该死！我的身体！

574
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
‎等等

575
00:41:13,387 --> 00:41:16,557
‎-我看起来也太棒了
‎-卢瑟现在变苗条了

576
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
‎-等等 我得给斯隆看看
‎-我的胳膊也回来了

577
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
‎这真是太酷了 等等 斯隆在哪里？

578
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
‎哦 艾莉森按下按钮的时候…

579
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
‎-她就在我身后
‎-她也不见了

580
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
‎你知道吗？不知道你们怎么样
‎但我很多年没感觉这么好过了

581
00:41:31,447 --> 00:41:34,241
‎-有人知道我们在哪里吗？
‎-酒店

582
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
‎或者是酒店曾经的旧址

583
00:41:36,285 --> 00:41:40,039
‎我觉得老头子成功了
‎我觉得他重置了宇宙

584
00:41:41,749 --> 00:41:43,584
‎你的手指回来了

585
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
‎斯隆？斯隆！

586
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
‎嘿

587
00:41:48,547 --> 00:41:50,674
‎我不在乎什么重置 好吗？

588
00:41:50,758 --> 00:41:52,635
‎我想找回我的老婆 她在哪里 五号？

589
00:41:52,718 --> 00:41:54,803
‎我很高兴你还活着
‎但请把你的手拿开

590
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
‎除非你先给我一个答案

591
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
‎好吧 算了

592
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
‎有点不对劲

593
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
‎没错 你要吃一顿狠揍了

594
00:42:04,813 --> 00:42:06,398
‎-是 揍他吧
‎-不 你个蠢货

595
00:42:06,482 --> 00:42:08,692
‎我的能力 我没法穿梭了

596
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
‎是 好吧

597
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
‎这可不妙

598
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
‎好吧 拜托

599
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
‎鬼魂出动！

600
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
‎这表示我又成了会死的凡人了？

601
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
‎哦 老天啊！

602
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
‎等等 我们要怎么
‎把能力给找回来 蠢货们？

603
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
‎该死

604
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
‎我得去找我老婆了

605
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
‎不！卢瑟 你不能走

606
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
‎你五分钟前还是个死人 你很脆弱！

607
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
‎-我得去找他
‎-不 克劳斯 等等！

608
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
‎-我退出了 婊子们
‎-拜托

609
00:42:45,938 --> 00:42:47,690
‎我们应该团结起来搞明白…

610
00:42:47,773 --> 00:42:49,275
‎我们应该做什么？

611
00:42:50,859 --> 00:42:52,027
‎去过日子？

612
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
‎混蛋

613
00:43:43,412 --> 00:43:48,125
‎（哈格里夫斯金融公司）

614
00:44:57,736 --> 00:45:00,155
‎本次列车终点站是汝矣岛站

615
00:47:44,111 --> 00:47:47,739
‎字幕翻译：严欣

